미국과 이란의 교전, 테네시 선거구 재획정, 카리브해 미군 보트 공습
NPR Up First ▶ 클릭하여 재생
학습 tip
뉴스 영어에서는 군사·정치 관련 전문 용어가 자주 등장합니다. 오늘 에피소드에서는 ceasefire(휴전), redistricting(선거구 재획정), airstrike(공습) 같은 핵심 단어들을 중심으로 문맥 속에서 의미를 파악하는 연습을 해 보세요. 또한 미국 뉴스에서 자주 쓰이는 self-defense(자기방어)와 gerrymandering(게리맨더링, 선거구 조작)도 눈여겨 보세요.
본문
LEILA FADEL, HOST
U.S. forces intercepted Iranian attacks on Navy ships in the Strait of Hormuz.
VOCABintercepted: 가로막다, 요격하다The missile defense system intercepted the incoming rockets. (미사일 방어 시스템이 날아오는 로켓을 요격했다.)
VOCABStrait of Hormuz: 호르무즈 해협 (이란과 아라비아 반도 사이의 전략적 해협)The Strait of Hormuz is one of the world’s most important shipping lanes. (호르무즈 해협은 세계에서 가장 중요한 해상 항로 중 하나다.)
미군이 호르무즈 해협에서 해군 함정에 대한 이란의 공격을 요격했습니다.
The U.S. responded by hitting launch sites inside Iran, but President Trump says the ceasefire is still on.
VOCABlaunch sites: 발사 기지 (미사일이나 드론을 발사하는 장소)The military destroyed several enemy launch sites overnight. (군은 밤새 여러 적의 발사 기지를 파괴했다.)
VOCABceasefire: 휴전, 정전Both sides agreed to a ceasefire after months of fighting. (양측은 수개월간의 전투 끝에 휴전에 합의했다.)
미국은 이란 내 발사 기지를 타격하는 것으로 대응했지만, 트럼프 대통령은 휴전이 여전히 유효하다고 말했습니다.
(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)
PRESIDENT DONALD TRUMP
They trifled. I call that a trifle.
VOCABtrifled: 가볍게 여기다, 함부로 행동하다 (trifle with: ~을 우습게 보다)Don’t trifle with serious matters. (심각한 문제를 가볍게 여기지 마라.)
그들은 함부로 굴었습니다. 나는 그것을 사소한 일이라고 부릅니다.
FADEL
Tennessee is the first state to redraw its congressional map after the Supreme Court weakened the Voting Rights Act. The new map breaks up a majority-Black district in Memphis, effectively eliminating the state’s last Democratic House seat.
VOCABcongressional map: 연방 하원 선거구 지도The state legislature voted to approve a new congressional map. (주 의회는 새로운 연방 하원 선거구 지도 승인에 투표했다.)
VOCABweakened: 약화시키다, 효력을 줄이다The new ruling weakened environmental protections. (새 판결은 환경 보호 조치를 약화시켰다.)
VOCABVoting Rights Act: 투표권법 (미국의 인종 차별적 선거 관행을 금지하는 연방법)The Voting Rights Act was passed in 1965 to protect minority voters. (투표권법은 소수 집단 유권자를 보호하기 위해 1965년에 제정되었다.)
IDIOMbreaks up: (구역·집단 등을) 분리하다, 쪼개다The new map breaks up the neighborhood into two separate districts. (새 지도는 그 동네를 두 개의 별도 선거구로 쪼갠다.)
VOCABeliminating: 제거하다, 없애다The new policy is aimed at eliminating waste. (새 정책은 낭비를 없애는 것을 목표로 한다.)
테네시 주는 연방 대법원이 투표권법을 약화시킨 후 연방 하원 선거구 지도를 다시 그린 첫 번째 주입니다. 새 지도는 멤피스의 흑인 다수 선거구를 분리하여 사실상 주의 마지막 민주당 하원 의석을 없앱니다.
And the U.S. military is facing allegations about undisclosed airstrikes on suspected drug boats in the Caribbean. Survivors say fishermen were attacked, detained and transported for days with little food or water.
VOCABallegations: 혐의, 주장 (아직 입증되지 않은 주장)He denied all allegations of wrongdoing. (그는 모든 비위 혐의를 부인했다.)
VOCABundisclosed: 공개되지 않은, 비공개의The agreement was reached for an undisclosed amount. (그 합의는 비공개 금액으로 이루어졌다.)
VOCABairstrikes: 공습 (항공기나 드론에 의한 폭격)The airstrikes targeted military infrastructure in the region. (공습은 그 지역의 군사 기반 시설을 표적으로 삼았다.)
그리고 미군은 카리브해에서 마약 보트로 의심되는 선박에 대한 비공개 공습에 관한 혐의에 직면해 있습니다. 생존자들은 어민들이 공격을 받고 억류되어 식량과 물도 거의 없이 며칠 동안 이송되었다고 말합니다.
MARTÍNEZ
For a second time this week, the U.S. and Iran traded fire.
PHRASEtraded fire: 교전하다, 서로 총격을 주고받다The two sides traded fire across the border for several hours. (양측은 수 시간 동안 국경을 사이에 두고 교전을 벌였다.)
이번 주 두 번째로, 미국과 이란이 교전을 벌였습니다.
FADEL
The U.S. military says three Navy ships came under attack Thursday as they moved through waters near Iran. U.S. Central Command says it responded by attacking Iranian missiles and drone sites.
PHRASEcame under attack: 공격을 받다The convoy came under attack as it crossed the border. (그 차량 행렬은 국경을 넘는 도중 공격을 받았다.)
미군은 세 척의 해군 함정이 목요일 이란 근해를 항행하던 중 공격을 받았다고 밝혔습니다. 미국 중부사령부는 이란의 미사일 및 드론 기지를 공격하는 것으로 대응했다고 밝혔습니다.
MARTÍNEZ
NPR international correspondent Aya Batrawy is in Dubai. Tell us – what else do we know about what happened last night in the Gulf?
NPR 국제 특파원 아야 바트라위가 두바이에 있습니다. 지난밤 걸프만에서 일어난 일에 대해 더 알고 있는 것이 있으면 알려주세요.
AYA BATRAWY, BYLINE
Yes. This is the first report of U.S. airstrikes on Iranian soil since the ceasefire a month ago. CENTCOM says it responded to, quote, “unprovoked Iranian attacks and responded with self-defense strikes” yesterday after they say three U.S. Navy ships were attacked by Iranian speedboats, missiles and drones while moving through the Strait of Hormuz southward and out toward the Gulf of Oman.
VOCABunprovoked: 도발 없는, 이유 없는It was an unprovoked attack on civilians. (그것은 민간인에 대한 이유 없는 공격이었다.)
VOCABself-defense: 자기방어, 정당방위The country claimed it acted in self-defense. (그 나라는 자기방어로 행동했다고 주장했다.)
네. 이것은 한 달 전 휴전 이후 미국이 이란 영토에 공습을 가했다는 첫 번째 보도입니다. 중부사령부는 세 척의 미 해군 함정이 호르무즈 해협을 남쪽으로 통과해 오만만으로 나가던 중 이란의 쾌속정, 미사일, 드론의 공격을 받은 후 “도발 없는 이란의 공격에 대응해 자기방어 공격을 가했다”고 밝혔습니다.
Now, CENTCOM says it intercepted those attacks. Iran, though, says the U.S. started this latest round of violence by attacking one of its oil tankers in the strait and that three areas along its coast were hit by U.S. airstrikes and that it did hit those U.S. naval ships transiting the strait. Iran’s Fars News Agency published videos of Iran’s missile attacks against U.S. forces.
VOCABtransiting: 통과 중인, 통과하다 (transit: 통과, 경유)Several cargo ships were transiting the canal when the incident occurred. (사건이